base Ёё base hand Ёё
НОВАЯ БУКВА
new hand Ёё new Ёё

« Назад
Буква «Ё» — яркая буква
Вперёд »

Принцип "не обязательности" буквы «ё» заключается не в отказе от точек над «ё», а в произвольной замене буквы «ё» на другую букву — букву «е».
 
Но так написание не совпадёт со звучанием.

Эмоциональная буква

Особенность буквы «ё» — она почти всегда ударная.

Бросается в глаза частота использования буквы «ё» в русских местоимениях:

В основном буква «ё» есть в притяжательных местоимениях, обозначающих обладание, собственность, местоимениях женского рода и в местоимениях, несущих ту или иную абсолютную мысль.

Местоимения играют особую роль в наших текстах — они могут заменить (и часто заменяют) собой любое имя существительное для сокращения числа повторов. Частота использования местоимений существенно превосходит другие слова.

 

Буква «ё» может присутствовать во множестве произвольно формируемых уменьшительно-ласкательных форм имён:

 

Буква «ё» очень часто присутствует в названиях детёнышей разнообразных животных и птиц, либо просто некрупных животных.

Обобщённые названия:

Вот лишь некоторые видовые названия детёнышей или мелких животных, связанные с буквой «ё»:

Другие названия детёнышей и мелких животных могут быть построены с парной для «ё» буквой «о».
Для них характерно более нейтральное, скорее негативное либо подчёркнуто безразличное восприятие:

 

А вот эти слова с буквой «ё» несут явно выраженную негативную окраску:

...но и для этих слов так же характерна подчёркнутая эмоциональность.

 

Кому буква «ё» режет глаз?

Буква «ё» есть в прижизненных изданиях А.С. Пушкина и других великих русских писателей XIX века, словаре В.И. Даля, системах азбук Л.Н. Толстого, К.Д. Ушинского. Эту букву в своих произведениях использовали И.И. Дмитриев, Г.Р. Державин, М.Ю. Лермонтов, И.И. Козлов, Ф.И. Тютчев, И.И. Лажечников, В.К. Кюхельбекер, И.С. Тургенев, гр. Л.Н. Толстой, К.Д. Ушинский, М.Е. Салтыков-Щедрин, А.П. Чехов и многие другие.

Но противники последовательного применения буквы «ё» чаще всего ссылаются на людей, родившихся в позапрошлом веке. На людей, для которых буква была не удобна прежде всего потому что в детстве они изучали старый, дореформенный алфавит, в котором буквы «ё» ещё не было:

Просто кто-то из россиян признавал пользу нововведения, настаивал на применении буквы «ё» и использовал сам.
Другие же сохраняли реакционную позицию, фактически машинально отмахиваясь от прогрессивных идей.

 

И по сей день противники буквы «ё» продолжают твердить устаревшие мантры о том, что сплошное употребление этой буквы мешает чтению, так как глаз «спотыкается» о "диакритический знак" и происходит усложнение чтения.

Но при этом сами же рекомендуют ставить другой диакритический знак, "ударение", над буквой «е», чтобы упросить различение слов при наличии альтернативных прочений!

 

Конечно же глаз «спотыкается», если граждане с детства не видели буквы «ё» нигде за пределами школы.
 
А вот я, например, постоянно пишу эту букву.
И мне наоборот режут глаз слова "елка", "еж" и "полет"...

 

А между тем, отсутствие буквы «ё» приводит к замедленному чтению. Даже опытный русский читатель слегка задерживается, чтобы понять, слово "все" или слово "всё" встретилось ему. Имена собственные, напечатанные с заменой буквы «ё» на букву «е», значительно изменяют своё звучание.
Замена буквы «ё» на «е» дополнительно осложняет внутреннее звуковое восприятие. Например, для начинающего читать ребёнка, который произносит слова вслух, отсутствие буквы «ё» становится значительной помехой при обучении чтению [1, 2, 5].

 

Всегда ли можно отличить слова с буквой «е» или «ё» только с помощью ударения?

Особенность звучания буквы «ё» — её высочайшая интенсивность.
Если отбросить крайне редкие, специфические заимствования, буква «ё» может быть не ударной только в том случае, если в слове есть другая, ударная, буква «ё»!
 
Буква же «е», по активности (громкости) звука, выступает в роли середнячка.

 

В ходе экспериментов, в которых исследовались акустические свойства звуков ударного слога, выяснилось, что громкость гласного во многом зависит от его собственных характеристик и от его позиции в словоформе.

(Бондарко Л. В. Ударение // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия; Издательский дом Дрофа, 1997. — С. 575. — 703 с. — ISBN 5-85270-248-X, электронная версия).

 

Громкость произношения гласного зависит от его подъёма:

 

По громкости произношения гласные в русском языке, по убыванию:

ё! -> ↓ а(я) ↓ о ↓ э(е) ↓ у(ю) ↓ ы ↓ и

Из схемы ясно видно, что в отличие от практически безусловно ударной буквы «ё», буква «е» выступает середнячком.

 

Также на громкость произношения гласного влияет его место в словоформе:

(Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В., Крысин Л. П. и др. Русский язык: учебник для студ. учреждений высш. проф. образования / Под редакцией Л. Л. Касаткина. — М.: Academia, 2011. — С. 324 — 784 с. — ISBN 978-5-7695-7997-4, электронная версия)

 

Иначе говоря, широко распространена ситуация, когда в паре слов с разными буквами «ё» / «е», буква «ё» является ударной, а буква «е» — нет:

На примере имён и фамилий:

 

Тем не менее, существует множество пар слов, в которых ударение падает на буквы «ё» / «е» одинаково:

А так же односложные слова, в которых вариации ударения не возможны:

 

Можно утверждать, что, не смотря на меньшую громкость, буква «е» так же бывает ударной с шансом примерно 50/50.

То есть, наличие/отсутствие знака ударения не может гарантировать правильное прочтение слов при сохранении практики отказа от буквы «ё».

Попытка ориентироваться на знак ударения лишь добавляет неясности при чтении текстов без последовательного применения буквы «ё».

 

Единственным более или менее эффективным решением проблемы нерегулярного использования буквы «ё» могло бы стать обязательное использование знака ударения во всех словах, в которых возможно чередование букв «е» / «ё».
 
И у нас вместо пары
е - ё (две точки над «ё»)
Будет другая пара
е́ - е (знак "акут" над «е»)
 
Но даже так неоднозначность прочтенияв сохранится в словах, где должна была быть буква «ё», но будет написана «е».
И не смотря на все ухищрения, без буквы «ё» фраза "новая вселенная" так и будет для нас означать в равной степени:
  ■  и девушку из общежития,
  ■  и неведомый космос.
 
При том что буква «е» встречается в текстах примерно в 10 раз чаще чем «ё», а значит, при бездумной расстановке занаков "акут" над «е», тексты могут быть многократно сильнее перегружены "не типичными для русской письменности надстрочными знаками". Ведь знак ударения как раз то и является классическим, не обязательным, диакритическим знаком, в отличие от точек над «ё», которые с 1942 г. стали неотъемлемым элементом самостоятельной буквы «ё».
 

 

Здесь, так же, можно ознакомиться с текстом статьи:
"Можно ли обосновать отказ от буквы «ё» в пользу буквы Е чередованием гласных?"

 

Принцип "не обязательности" буквы «ё» заключается не в необязательном использовании точек над «ё», а именно в приемлимости, но так же не "обязательности", замены буквы «ё» на другую букву — «е».

 

 

Небесный глагол?

Порочная практика подмены буквы «ё» на «е» в русских словах создаёт нам проблемы в самых неожиданных и нелепых местах.

Обратимся к той самой сфере, недоработки в которой стали причиной проблем с буквой «ё».

Поговорим о науке ... Лингвистика

 

Полагаю, все с детства, со школьной скамьи, помнят неоднократные ссылки учителя русского языка на "сложившуюся терминологию" или "исторически сложившуюся практику".

Одним из примеров такой терминологии являются названия видов глаголов.

 

Вот что об этом поведал мне Яндекс:

В русском языке существует несовершенный и совершенный вид глагола.
 

 

Значения слов

БОЛЬШОЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ русского языка:
 

 

С одной стороны, авторы словаря старательно раскрывают значение термина СОВЕРШЕННЫЙ с помощью слов абсолютный, настоящий, подлинный, красота, идеал...

 

А потом, вдруг, вторым значением слова оказывается лингвистический термин — вид глагола, который характеризует:

 

Казалось бы, это то тут причём? Ведь понятие СОВЕРШЕННЫЙ изначально имеет религиозное значение:
 

ВЕТХИЙ ЗАВЕТ, синодальный перевод*
Книга Бытия, глава 2
1 Так совершены небо и земля и все воинство их.

 

Ответ нам даёт внезапно возникший третий пример словесного ударения.

 

Проще говоря — нарочно не придумаешь!

Не сочтите, меня ханжой, но согласитесь, что по правилам современного русского языка
совершенный вид глагола

просто логичнее было бы называть
СОВЕРШЁННЫМ (или даже ЗАВЕРШЁННЫМ) видом глагола.

 

Но нет.
Вместо этого, в Большой толковый словарь русского языка введено альтернативное толкование термина СОВЕРШЕННЫЙ, применимое исключительно для совершенного вида глагола.

 

Может быть терминология была введена, а статьи Большого толкового словаря русского языка написаны ещё тогда, когда буквы «ё» не было, а "ёканье" считалось отклонением, не достойным высокого аккадемического стиля?
И за прошедьшие годы просто незачем было их пересматривать и менять?

 

Но нет, тогда и алфавит наш был подлиннее. И слова строились и выглядели иначе.

 

И термины и статьи словаря были ПЕРЕПИСАНЫ уже после реформы русской письменности 1918 года. Но авторы обновлённых статей просто не озаботились тем, что по новым правилам слова СОВЕРШЕННЫЙ и СОВЕРШЁННЫЙ не равны друг другу и имеют принципиально разные значения. Скорее всего потому что продолжали считать буквы «ё» и «е» эквивалентными.

 

Сразу же опровергнем доводы, что, мол, отечественная терминология стала калькой с терминологии из латыни.
 
Современная латынь — это не полноценный живой язык, а лишь предельно выхолощенный и упрощённый словарик общеизвестных слов для научной терминологии.
Отечественному термину "глагол совершенного вида" соответствует латинский "perfectum verbum".
 
Латинское слово "perfectum" может быть переведено на русский язык
не только как
  ■  "идеальный", "совершенный",
но и как
  ■  "доведённый до совершенства",
  ■  "доделанный до конца", то есть "завершённый".
 
А близкородственное и так же используемое в этой терминологии слово "perfectus", вообще, означает по русски
  ■  "сделанный в прошлом",
  ■  "совершённый".
 
То есть, термин "perfectum verbum" можно корректно перевести на русский язык
не только как
  ■  "глагол совершенного вида",
но и как
  ■  "глагол совершённого вида",
и даже как
  ■  "глагол завершённого вида".

 

Дело в том что латынь — это мёртвый язык, не используемый людьми в повседневной жизни.

А русский язык — живой. В нём непрерывно продолжается словообразование и изменениие, развите смыслов.

Уже у Владимира Даля в его "ТОЛКОВОМ СЛОВАРЕ живаго ВЕЛИКОРУСКАГО ЯЗЫКА" (а это был, обратите внимание, наш первый полноценный толковый словарь) 1882 года издания:

Даль - совершенно и совершено

В 4 томе на странице 260, в статье "совершать, совершить" объединены сразу слова:

 

Несомненно, работая над своим словарём Даль осознавал необходимость самостоятельной буквы «ё» для русского алфавита.
Недаром, именно с лёгкой руки Владимира Даля в 1860-х годах буква «ё» получила своё первое официальное признание и место как в самом словаре, так и в напечатанном там алфавите.

 

Но вместо того чтобы привести собственную терминологию в соответствие со смыслами слов, чтобы не возникало лишних вопросов авторы Большого толкового словара русского языка вели в него дополнительное, очень узко специальное значение слова СОВЕРШЕННЫЙ.

Кстати, у программистов подобная конструкция называлась бы "костылём".

 

 

Выводы

По моему это — фиаско.

Введя в русский язык букву «ё», лингвисты сами же до сих пор не привели в соответствие с новыми (а вернее давно уже не новыми) правилами языка даже собственную терминологию.

А, вместо этого, в Большом толковом словаре русского языка появился откровенный костыль.

 

Но не привести в порядок даже собственную терминологию за 100 с лишним лет, прошедших после реформы Луначарского 1918 года?

Да ещё оправдывать явное несоответствие термина значению используемого слова, ссылатьясь на "сложившуюся практику"?

Это уже перебор.

 

 

Безбожная "пасхалка"

или Перевод с русского на русский

 

Ни для кого не секрет, что реформа 1918 года изменяла не только написание и звучание, но и значения слов.

Например, выше-упомянутое слово "совершеный" (с одной Н, через Е) в царской России имело вполне определённый религиозный смысл. Совершеным назывались вещи, имеющие прямое отношение к "совершеному, вышнему миру":

 

Иначе говоря, совершено то что создал сам бог.

 

В противовес слову "сОвершеный", слово "сВершенный" (без буквы О и со сдвоенным Н), означало
"творение, достижение простого смертного человека, людей".

Отсюда у нас современные эмоциональные, торжественные формы восхваления человеческих подвигов — "свершить", "свершение".

 

Слово "глагол" в позапрошлом веке так же имело другое, не привычное нам значение:

 

Таким образом, выражение "совершеный глагол" приобретает немного неожданный смысл:

 

Так вот о чём могли думать революцонно настроенные лингвисты молодой, в жаре Революции и Войны нарождающейся Империи Безбожников (а в тот момент это было практически официальным названием новой Советской России), когда в новых учебниках русского языка написали:

Глаголы совершенного вида указывают на законченные действия; действия, приведшие к результату.

Совершенный глагол означает законченное действие.

 

Эта фраза может быть понята так:

Божье слово (совершенный глагол) закончило, прекратило своё действие.

Божье слово больше не действует на нас. Оно для нас — в прошлом.

Мы строим страну безбожников.

 

А может быть это — случайное совпадение.

 

 

« Назад
Буква «Ё» — яркая буква
Вперёд »